frankmatter

Letter from Rome, by Anna Maria Cossiga

Immigration: the quintessential problem of the century, it seems. Some analysts call immigrants “invaders,” even weapons of war; as does, for instance, K. M. Greenhill, professor at Harvard Kennedy School … Continue reading

July 2, 2017 · Leave a comment

Poem by Aldo Palazzeschi. translated from the Italian by Nicholas Benson

The Hand You all know very well what a hand is. A hand! Who among you hasn’t seen one? But you’d have no way of knowing what a hand no … Continue reading

December 27, 2015 · Leave a comment

Two stories by Corrado Premuda, translated from the Italian by Natasha Senjanović, with illustrations by Andrea Guerzoni

Beauty after the Beast Once upon a time there was a distinguished salon of noblewomen who to pass the time in a pleasing and creative manner invented stories and tales … Continue reading

February 19, 2015 · Leave a comment

Three poems by Mario Luzi, translated by Nicholas Benson

First Night of Spring Something dies, something is born the moment a rumble of thunder splits open the upper reaches of night, sudden announcement of spring, rupturing sleep… Generations on … Continue reading

February 19, 2015 · Leave a comment

Four poems by Luca Visentini, translated from the Italian by Natasha Senjanović

The Queen From the wreckage of the last war an ancient queen appeared before me wrapped in her fragrant shawl an infant magician in hand The queen slid through the … Continue reading

October 28, 2014 · Leave a comment

Letter from Rome, by Anna Maria Cossiga

With all that’s been happening in Gaza, being Jewish might seem especially difficult right now. People tend to identify Israel and Israeli politics with Jews as a whole. Which can be dangerous. … Continue reading

October 28, 2014 · Leave a comment

Popes and Saints. letter from Rome by Anna Maria Cossiga

And so we have two new saints: John XXIII and John Paul II. Are we lucky! We, in Rome, are particularly so, because the sanctification took place right here. Rome … Continue reading

June 16, 2014 · Leave a comment

The Boxer. poem by Gabriele Tinti, translated by David Graham

The boxer I have to go again even though  I’ve just come back even if  I’m covered in blood blood all over me everywhere that no one bothers  to wipe … Continue reading

June 16, 2014 · Leave a comment

Seasons in Rome. essay by Anna Maria Cossiga

Winter It’s snowing! So beautiful. You never have snow, in Rome. Well, sometimes you do. Every twenty years or so. White carpet, muffling the steps of the many people walking … Continue reading

June 11, 2013 · Leave a comment

The Truth in the Mirror. story by Paolo Lagazzi. translation by NB

The moment he realized he was trapped in the elevator, Luis started banging his hands and feet against the steel door. Maybe someone would hear him; and in fact, someone did. … Continue reading

June 11, 2013 · Leave a comment

Ferko. poem by Gabriele Tinti. translation by David Graham

Ferko is the diminutive of František, a Slovak Rom singer who, along with his sister, was born with a terrible genetic disease: osteogenesis imperfecta. It is a disease that made … Continue reading

June 11, 2013 · Leave a comment

Archives